--- japanese: - - - pos: adjective text: - 蒼: あお - い dictionary: 青い - pos: noun text: - 星: ほし - pos: particle text: の - pos: noun text: - 海: うみ - - - pos: adverb text: - 波: なみ - 間: ま - に - pos: verb text: - 漂: ただよ - う - pos: noun text: - 羽: はね - - - pos: verb text: - 消: き - えて dictionary: 消える - pos: verb text: ゆく dictionary: 行く - pos: noun text: - 哀: かな - しみ dictionary: 悲しみ - pos: particle text: は - - - pos: noun text: - 明: あ - 日: した - pos: particle text: へ - pos: particle text: の - pos: noun text: - 祈: いの - り - pos: phrase text: なの - - - dictionary: ~ text: Blue flow english: - In this blue planet’s seas - Feathers drift on the waves - The disappearing sadness is - A prayer to tomorrow - Blue flow song: english: Blue Flow date: 2024-02-27 youtube: 6Fo2myUedaU --- I just finished [[灰]{はい}[羽]{ばね}[連]{れん}[盟]{めい} *Haibane Renmei*](https://anilist.co/anime/387/Haibane-Renmei/) a couple weeks ago. The story and soundtrack are really a masterpiece, so decided to do a challenge of the ED. When doing the formatting I noticed an interesting choice on spelling for あおい. It is written 蒼い rather than 青い. Apparently, 蒼 gives the [extra meanings](https://jisho.org/word/青い) of being unripe or inexperienced (e.g. green recruit) or pale in the face. Knowing context, this is quite fitting. It was interesting so I thought I'd mention it.